==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་མི་མཐུན་ཞི་བའི་སྨན་མཆོག །ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།
སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་མི་མཐུན་ཞི་བའི་སྨན་མཆོག །ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།
སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་མི་མཐུན་ཞི་བའི་སྨན་མཆོག་བཞུགས་སོ༔
ཨོཾ་ཨ༔ཧཱུཾ༔ ཧ་ཡིང་པྲ་མ་ཤོང་ཙི་ལི༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོ་ནི༔ སྟེགས་བུ་གཙང་ཞིང་ཡིད་འོང་བར༔ ཟླུམ་སྐོར་འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཨཱ༔ ཁ་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོས་བརྒྱན༔ དེ་ཕྱིན་གྲུ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ཚོན༔ མུ་རན་དམར་པོ་གྲུ་བཞི་ལ༔ ཟླ་བ་ལ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད༔ དབུས་སུ་བལ་བུ་ཤུག་པ་དང༔ མཁན་ཤུག་སུར་དཀར་ལ་སོགས་པའི༔ དྲག་པོ་མིན་པའི་ཤིང་སྣ་ཚོགས༔ ཕྱུར་བུར་སྤུངས་ལ་དུད་པ་བྱ༔ ཡང་ན་ཤུག་པ་ཁོ་ནས་ཆོག༔ གཞན་ཡང་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་ནི༔ སོར་བཅུར་སྔགས་འདི་བྲིས་པ་བཤམ༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སོགས་གང་འདོད་སྦྱར་ལ༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱའམ་སྟོང་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན༔ མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འོ་ཞོ་མར༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་དང༔ ཕྱེ་མར་འབྲུ་སྣ་ཇ་ཆང་ཕུད༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་དང༔ རིན་ཆེན་མང་པོའི་ཕྱེ་མ་རྣམས༔ གཞི་མ་དཀར་གཙང་སྟེང་དུ་བཤམ༔ རང་མདུན་མཆོག་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བསམ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འདི་སྐད་བརྗོད༔ ཧོ༔ ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ལ༔ བདག་དང་མ་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་གྱིས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དུག་ལྔ་ལས་བྱུང་གདུག་པའི་སེམས༔ རབ་ཞི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འཕགས་པ་མཆོད་དང་རིགས་དྲུག་ལ༔ སྦྱིན་པ་གཏང་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ སྣང་སྲིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱི༔ ཡོངས་གྱུར་རང་
ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ དཀར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས༔ མཆོད་སྦྱིན་པད་དཀར་འཛིན་པའི་སྐུ༔ ཞི་འཛུམ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླར་བསམ༔ སྤྱི་མགྲིན་ཐུགས་ཀའི་འབྲུ་གསུམ་འོད༔ འོད་འཕྲོས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ སྤྱན་དྲངས་རང་དང་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་སྣང་མཐའ་ཡིས༔ དབུར་བརྒྱན་དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ རབ་འབུལ་གུས་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་གཏོར༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་དངུལ་སྣོད་ཡངས༔ རྒྱ་ཆེར་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཞུ་ལས༔ ཞི་རྫས་འདོད་དགུའི་དཔལ་འབྱོར་ལྡན༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ལས་ལྷག་གྱུར༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷ

【汉语翻译】
显有寂静白法的仪轨，不共寂静之妙药。拉里达瓦扎。
显有寂静白法的仪轨，不共寂静之妙药。拉里达瓦扎。
显有寂静白法的仪轨，不共寂静之妙药安住。
嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！哈 ইং 札 玛 雄 匝 勒！ 显有寂静白法者，台座清净且悦意，圆形八瓣中央阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），口衔白色金刚作庄严，其后四方以各方颜色涂染，红色砖形四方之上，月亮之上安住半个金刚杵，中央放置毛线、杉树，以及圆柏、白松等，非为猛烈的各种树木，堆积成堆而作烟供，或者仅仅用杉树即可。此外，杉树的木片上，写上十指长的此咒语陈设，于我等眷属及一切所欲之疾病邪魔等书写其上，夏（藏文，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂静）定（藏文，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作）古汝耶 梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！ 一百或一千等随顺情况而定。酥油灯盏、牛奶酸奶酥油，冰糖红糖蜂蜜等，炒面、谷物、茶酒之精华，丝绸、虎皮豹皮布匹等，以及众多珍宝之粉末，于白色干净的基底之上陈设，自己面前观想三宝寂怒诸尊，以及一切皈依处之形象，以三门恭敬说此语： 吼！ 十方三世善逝菩提心，三根本诸佛寂怒尊，我与如母有情众生，直至菩提之间永皈依。 五毒所生暴恶之心，愿皆寂灭以大悲心，为供养圣众及六道众，发心布施故而发心。
显有空性之中啥（藏文，梵文天城体：ह್ರೀः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 转变自身大悲尊，白色明亮一面二臂尊，持着供养白莲之身相，寂静微笑以丝绸珍宝作庄严，观想菩萨跏趺坐于莲月之上，顶喉心间三字放光明，光明照射迎请同等之智慧尊，五部主尊灌顶以无量光佛，为顶上庄严，于彼献上供养之供品，尽力供养恭敬赞叹忏悔罪过，以香水洒于供品之上。 嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多 杭（藏文，梵文天城体：ओँ स्वभावा शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभावा शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāvā śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāvā śuddho'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净一切法，自性清净我）！ 空性之中广大银器，广大三字光明融化，成为寂静之物，具足如意之财富，胜过普贤供云。让（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）扬（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）康（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）呸

【英语翻译】
The ritual of the white pacification of existence, the supreme medicine of uncommon pacification. Lalitavajra.
The ritual of the white pacification of existence, the supreme medicine of uncommon pacification. Lalitavajra.
The ritual of the white pacification of existence, the supreme medicine of uncommon pacification resides.
Om（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）A（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）Hum（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Ha Ying Tra Ma Xiong Tsi Li! The white pacification of existence is, on a clean and pleasing platform, in the center of a round eight-petaled lotus, A（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿） adorned with a white vajra in its mouth. Then, four squares are painted with the colors of the directions. On the red brick-shaped square, half a vajra resides on the moon. In the center, place wool, cedar, juniper, white pine, and other non-violent types of trees, piling them up and making smoke offerings. Or, just cedar is sufficient. Furthermore, on a cedar plank, write this mantra on a ten-finger length and arrange it. Attach whatever diseases, evil spirits, etc., that you desire for yourself and your retinue. Shantiṃ（藏文，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂静） Kuru（藏文，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作） Ye Svaha（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）! A hundred or a thousand, etc., according to the situation. Butter lamps, milk, yogurt, butter, rock candy, brown sugar, honey, etc., roasted flour, grains, tea, and the essence of alcohol. Silk, tiger skin, leopard skin, and cloth, and powders of many precious jewels. Arrange them on a clean white base. In front of you, visualize the Three Jewels, the peaceful and wrathful deities, and all the objects of refuge. With reverence in the three doors, speak these words:
Ho! Sugatas of the past, present, and future, Bodhicitta, Three Roots, peaceful and wrathful Buddhas, I and all mother sentient beings, until enlightenment, take refuge. May the violent mind arising from the five poisons be pacified by great compassion. For the offering to the noble ones and the six realms, I generate the mind of giving, therefore I generate the mind.
From the emptiness of existence, Hrih（藏文，梵文天城体：ह್ರೀः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! Transform yourself into the Great Compassionate One, white and clear, with one face and two arms, holding a white lotus for offering. Peaceful smile, adorned with silk and jewels. Visualize yourself as a bodhisattva sitting in the lotus and moon posture. From the three syllables of the crown, throat, and heart, light radiates. The light radiates and invites the wisdom being identical to yourself, dissolving into oneness with yourself. The five families empower you, and Amitabha adorns your head. Offer the assembly of offerings to that one. Make offerings, praise with respect, and confess transgressions. Sprinkle cleansing water on the objects. Om（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham（藏文，梵文天城体：ओँ स्वभावा शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभावा शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāvā śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāvā śuddho'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净一切法，自性清净我）! From the state of emptiness, a vast silver vessel, the three syllables melt into light, becoming the wealth of all desired peaceful substances, surpassing the clouds of Samantabhadra's offerings. Ram（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火） Yam（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风） Kham（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空） Om（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Ah（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿） Hum（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Bhe

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲཱུྃ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསང་ཆུས་བྲན་བྱས་ནས༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས༔ སྟོང་གྱུར་དངུལ་ལམ་དུང་ལས་གྲུབ༔ ཞི་ཐབ་དཀར་ཟླུམ་རྒྱ་ཁྱོན་རྫོགས༔ མཚན་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བསྐོར་དབུས༔ ར་སྐྱེས་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་ལས༔ བྱུང་བའི་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ནི༔ བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བླུགས་ཐོགས་པས་བརྒྱན༔ དུང་ལྟར་དཀར་བའི་ཆ་ལུགས་གསལ༔ གནས་གསུམ་འོད་ཀྱིས་ཤར་ལྷོ་ནས༔ མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས༔ སྤྱན་དྲངས་ཐབ་དབུས་པད་ཉི་དང༔ ར་སྐྱེས་ཁྲིར་བཞུགས་གཉིས་
མེད་ཐིམ༔ ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མཱ་ཛ༔ མེ་དར་གཡབ་ཅིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཨོཾ༔ འབྱུང་བ་མེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ༔ དྲང་སྲོང་ཀུན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེ༔ ཤར་ལྷོ་སྐྱོང་བའི་འཇིག་རྟེན་མགོན༔ འདིར་གཤེགས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨགྣི་རཱ་ཛ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན༔ མཆོད་རྫས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ མི་མཐུན་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱང་བུ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གདུག་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲང་འབྲང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རིན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གདུག་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འོ་ཞོ་དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གདུག་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔
མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གདུག་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ཨོཾ་

【汉语翻译】
让(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)让(藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空) 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
用圣水洒净坛城后，
嗡 梭巴瓦 等等。
虚空化为白银或海螺所成，
寂静火炉洁白圆满广阔。
具相金刚杵环绕的中央，
羊皮之上“让”字所化生，
白色火神实为本尊。
以持念珠和共用器皿为庄严，
如海螺般洁白的装束鲜明。
三处以光明从东南方，
迎请火神仙人及其眷属，
安住于火炉中央的莲花日轮和，
羊皮宝座之上，无二融入。
阿格尼 罗匝 萨玛匝。
挥舞火幡如此说道：
嗡！
从火中生出的神灵，
一切仙人的伟大导师，
守护东南方的世间怙主，
请降临于此，安住于不离誓言。
扎 吽 邦 霍！阿格尼 罗匝 谛叉 蓝！
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
外内秘密即是此。
奉献各种各样的供品，
请行息灭不和之事业。
嗡 阿格涅 罗匝 萨巴热瓦热 普匝 昧嘎 萨木札 萨帕热纳 萨玛耶 吽 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
手持柏树枝，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献柏树枝的祈愿。
接受后，请息灭不和、疾病、瘟疫、邪魔，
嫉妒和恶毒之心。
嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！ 萨尔瓦 杜斯当 显定 咕噜 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
手持酥油灯，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献珍贵酥油灯。
接受后，请息灭不和、疾病、瘟疫、邪魔，
嫉妒和恶毒之心。
嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！ 萨尔瓦 杜斯当 显定 咕噜 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
手持乳酪牛奶，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献乳酪和牛奶。
接受后，请息灭不和、疾病、瘟疫、邪魔，
嫉妒和恶毒之心。
嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！ 萨尔瓦 杜斯当 显定 咕噜 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！

手持三甜，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献冰糖、红糖、蜂蜜。
接受后，请息灭不和、疾病、瘟疫、邪魔，
嫉妒和恶毒之心。
嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！ 萨尔瓦 杜斯当 显定 咕噜 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
手持炒面，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献具有百种美味的炒面。
接受后……嫉妒……
嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！ 萨尔瓦 杜斯当 显定 咕噜 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)！
手持各种谷物，
嗡！
对于仙人火神及其眷属，
奉献青稞、稻米、小麦等各种谷物。
接受后……嫉妒……
嗡

【英语翻译】
Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: kham, Literal Chinese meaning: Empty) Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
After sprinkling the mandala with cleansing water,
Om Svabhava etc.
Emptiness transforms into silver or conch shell,
A peaceful hearth, white, round, and perfectly vast.
In the center, surrounded by a garland of vajras with marks,
From the letter Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火的种子字) on top of a goatskin,
The white fire god arises,
Adorned with a rosary and a common vessel.
His attire is clear, white as a conch shell.
From the east and south, light from the three places,
Inviting the fire god, the sage, and his retinue,
They reside on the lotus and sun disc in the center of the hearth,
And merge into the goatskin throne, inseparable.
Agni Raja Samaj!
Wave the fire banner and say these words:
Om!
The deity born from the element of fire,
The great leader of all sages,
The protector of the eastern and southern directions, the lord of the world,
Come here and abide inseparably from your vows.
Jah Hum Bam Hoh! Agni Raja Tishtha Lhan!
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
The outer, inner, and secret is just this.
Offer various kinds of offerings,
And accomplish the activity of pacifying discord.
Om Agne Raja Saparivara Puja Megha Samudra Spharana Samaye Hum Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
Holding a juniper branch,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer the juniper branch of peaceful supplication.
Accept it and pacify discord, disease, epidemics, obstacles,
Jealousy, and malicious thoughts.
Om Agnaye Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)! Sarva Dushtam Shanti Kuru Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
Holding butter lamps,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer precious butter lamps.
Accept it and pacify discord, disease, epidemics, obstacles,
Jealousy, and malicious thoughts.
Om Agnaye Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)! Sarva Dushtam Shanti Kuru Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
Holding three white dairy products,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer yogurt and three white milks.
Accept it and pacify discord, disease, epidemics, obstacles,
Jealousy, and malicious thoughts.
Om Agnaye Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)! Sarva Dushtam Shanti Kuru Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!

Holding the three sweets,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer sugar, molasses, and honey.
Accept it and pacify discord, disease, epidemics, obstacles,
Jealousy, and malicious thoughts.
Om Agnaye Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)! Sarva Dushtam Shanti Kuru Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
Holding roasted barley flour,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer roasted barley flour with a hundred supreme tastes.
Accept it... jealousy...
Om Agnaye Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)! Sarva Dushtam Shanti Kuru Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment)!
Holding various grains,
Om!
For the sage, the fire god, and his retinue,
Offer barley, rice, wheat, and other grains.
Accept it... jealousy...
Om

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཇ་དང་ཆང་དང་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔
དེ་རྣམས་ཐབ་ཁུང་ནང་དུ་འབུལ༔ གྲངས་ནི་བརྒྱ་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ ཚངས་དབང་མགོན་སྲས་དྲང་སྲོང་རྗེ༔ ཨགྣི་རཱ་ཛ་ཆ་ལུགས་དཀར༔ བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བླུགས་ཐོགས་ནས་སུ༔ ར་སྐྱེས་ཞོན་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་མགྲོན་རིགས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཁྲི༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེར་སེང་ཆེན་པད་ཟླའི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པདྨའི་དབུས་ནས་འཁྲུངས༔ གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་གསེར་གྱི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་ས་གནོན་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཆོས་གོས་ཤམ་ཐབས་མཛེས༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང༔ འཇའ་འོད་ཟེར་ཐག་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་གསལ༔ གཡས་སུ་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་འཛིན༔ སེམས་དཔའི་ཆ་ལུགས་དར་དང་རིན་ཆེན་སྤྲས༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང༔ མཆོད་རྫས་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་གསལ༔ གཡོན་དུ་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཐལ་སྦྱར་ཕྲེང་བ་པད་འཛིན་ལོངས་སྐུའི་ཆས༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང༔
ཐུགས་རྗེའི་བསིལ་ཟེར་འཕྲོ་བའི་དབུས་སུ་གསལ༔ རྒྱབ་ཏུ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཁྲོ་གཏུམ་དཔའ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་འདོར་སྟབས་བཞེངས༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང༔ མེ་དུད་ཟེར་གསུམ་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་གསལ༔ ཕྱི་སྐོར་གཞི་བདག་ཕོ་མོ་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས༔ ཆ་ལུགས་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན༔ སྐྱབས་མཆོག་རྣམས་ལ་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་གནས་པར་གྱུར༔ ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ མགྲོན་རིགས་བཞི་པོ་ཆར་སྤྲིན་རླུང་སྐྱོད་ལྟར༔ སྐད་ཅིག་སྤྱ

【汉语翻译】
阿格纳耶 斯瓦哈（藏文，अग्नये स्वाहा，agnaye svāhā，敬火神供养）！萨尔瓦 杜斯当 桑定 咕噜 斯瓦哈（藏文，सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा，sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā，息灭一切恶事 敬献）！
取茶酒！嗡！正直的火神及其眷属，献上茶和酒以及精华供品！享用后……嫉妒……嗡 阿格纳耶 斯瓦哈（藏文，अग्नये स्वाहा，agnaye svāhā，敬火神供养）！萨尔瓦 杜斯当 桑定 咕噜 斯瓦哈（藏文，सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा，sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā，息灭一切恶事 敬献）！
取各色丝绸、虎皮、豹皮、棉布！嗡！正直的火神及其眷属，献上各色丝绸、虎皮、豹皮、棉布！享用后……嫉妒……嗡 阿格纳耶 斯瓦哈（藏文，अग्नये स्वाहा，agnaye svāhā，敬火神供养）！萨尔瓦 杜斯当 桑定 咕噜 斯瓦哈（藏文，सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा，sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā，息灭一切恶事 敬献）！
取各色珍宝！嗡！正直的火神及其眷属，献上各种珍宝！享用后……嫉妒……嗡 阿格纳耶 斯瓦哈（藏文，अग्नये स्वाहा，agnaye svāhā，敬火神供养）！萨尔瓦 杜斯当 桑定 咕噜 斯瓦哈（藏文，सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा，sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā，息灭一切恶事 敬献）！

将这些供品放入灶中！数量根据情况而定，如一百等！然后是赞颂：嗡！梵天、自在天、怙主之子、正直之主！火神王者，身着白色衣裳！手持念珠和颅碗！骑乘山羊，向您赞颂！然后是生起宾客：火神的腹中充满各种珍宝！宽广辽阔，位于雄狮和莲花月轮之上！从诸佛汇聚的莲花中央诞生！莲师释迦狮子，身金色！手持金刚杵镇地印、禅定钵！化身形象，身着法衣和裙子，庄严！被供奉三宝的宾客们围绕！在虹光、光线、光点的空间中显现！右侧是文殊菩萨，身红色，手持宝剑！菩萨形象，以丝绸和珍宝装饰！被怙主功德的宾客们围绕！在供品如云般聚集的中央显现！左侧是白色自在天，四只手！双手合掌、持念珠、持莲花，报身形象！被救度六道众生的慈悲宾客们围绕！

在慈悲的清凉光芒照耀的中央显现！背后是忿怒尊，深蓝色，手持金刚杵！身着全套忿怒尊的英雄服饰，站立姿势！被障碍、业债的宾客们围绕！在火焰、烟雾、光芒三者交织的中央显现！外围是土地神，男女如云般聚集！身着白色衣裳，具有寂静之心！以恭敬的态度对待皈依处！顶礼、祈祷并安住！这些本尊的身、语、意三处发出嗡（藏文，唵，oṃ，身）、阿（藏文，आः，āḥ，语）、吽（藏文，हूँ，hūṃ，意）之光！从自性清净的殊胜圣地！四种宾客如雨云、狂风般涌动！刹那间

【英语翻译】
Agnaye Svaha (Tibetan, अग्नये स्वाहा, agnaye svāhā, Hail to Agni)! Sarva Dushtam Shantim Kuru Svaha (Tibetan, सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा, sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā, Pacify all evil, Hail)! 
Take tea and alcohol! Om! To the righteous fire god and his retinue, offer tea, alcohol, and the essence of offerings! Having accepted... Jealousy... Om Agnaye Svaha (Tibetan, अग्नये स्वाहा, agnaye svāhā, Hail to Agni)! Sarva Dushtam Shantim Kuru Svaha (Tibetan, सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा, sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā, Pacify all evil, Hail)!
Take various silks, tiger skin, leopard skin, and cotton cloth! Om! To the righteous fire god and his retinue, offer various silks, tiger skin, leopard skin, and cotton cloth! Having accepted... Jealousy... Om Agnaye Svaha (Tibetan, अग्नये स्वाहा, agnaye svāhā, Hail to Agni)! Sarva Dushtam Shantim Kuru Svaha (Tibetan, सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा, sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā, Pacify all evil, Hail)!
Take various jewels! Om! To the righteous fire god and his retinue, offer various kinds of jewels! Having accepted... Jealousy... Om Agnaye Svaha (Tibetan, अग्नये स्वाहा, agnaye svāhā, Hail to Agni)! Sarva Dushtam Shantim Kuru Svaha (Tibetan, सर्व दुष्टं शान्तिं कुरु स्वाहा, sarva duṣṭaṃ śāntiṃ kuru svāhā, Pacify all evil, Hail)!

Place these offerings in the stove! The number depends on the situation, such as one hundred! Then, the praise is to be done: Om! Brahma, Indra, the son of the Protector, the righteous lord! Agni Raja, dressed in white! Holding a rosary and a skull cup! Riding a goat, I praise you! Then, the generation of the guests: In the belly of the fire god are hundreds of various jewels! Vast and wide, on a great lion and a lotus moon disc! Born from the center of the lotus, the gathering of all Buddhas! Guru Shakya Senge, golden in color! Holding a vajra earth-pressing mudra, a meditative bowl! In the form of an emanation body, adorned with Dharma robes and a skirt! Surrounded by guests who serve the Three Jewels! Manifest in the space of rainbows, light rays, and bindus! On the right is Manjushri, red-yellow, holding a sword! In the form of a bodhisattva, adorned with silk and jewels! Surrounded by guests of the Protector's qualities! Manifest in the center of offerings gathered like clouds! On the left is white Ishvara, with four hands! Hands in prayer, holding a rosary, holding a lotus, in the form of a sambhogakaya! Surrounded by guests of compassion for the six realms!

Manifest in the center of radiating cool rays of compassion! Behind is a wrathful one, dark blue, holding a vajra! Wearing a complete set of wrathful hero attire, standing in a threatening posture! Surrounded by guests of obstacles and karmic debts! Manifest in the center of intertwined flames, smoke, and light! The outer circle is filled with male and female local deities gathered like clouds! Dressed in white, possessing a peaceful mind! With reverence towards the objects of refuge! Paying homage, praying, and abiding! From the three places of these deities, Om (Tibetan, 唵, oṃ, body), Ah (Tibetan, आः, āḥ, speech), Hum (Tibetan, हूँ, hūṃ, mind) light radiates! From the supreme sacred place of self-nature purity! The four kinds of guests move like rain clouds and wind! In an instant

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་དྲངས་སོ་སོར་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དེ་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཤིང༔ མེ་དར་གཡབ་ཅིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཨོཾ༔ འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་དང༔ མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་སྲི་ཞུའི་མགྲོན༔ མ་ལུས་ཇི་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ འཇམ་དཔལ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ གྲུབ་པའི་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན༔ མ་ལུས་ཇི་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འགྲོ་བ་དྲུག༔ ཕྱི་རྒྱུད་འཇིག་རྟེན་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན༔ མ་ལུས་ཇི་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ༔ ལན་ཆགས་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོང་གསུམ་
སྟོང་ཆེན་ཡུལ་ལྗོངས་ནས༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་གཞི་བདག་སོགས༔ དད་དང་དམ་ཚིག་དབང་གིས་ནི༔ ཞི་བའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགཉིས་མེད་ཐིམ༔ པད་ཟླར་རང་རང་མཛེས་གདན་ལ༔ གཉིས་མེད་རང་བཞིན་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ་ཞི་མཆོད་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ཞི་བའི་རྫས༔ ཤཱཀ་སེང་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ དཀར་མངར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ཀུན་མཆོད༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་གསང་མཆོད་ཚོགས༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་མཆོད༔ ཟས་གོས་མལ་ཆ་ཡོ་བྱད་དཀོར༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་མཆོད༔ ཤ་ཁྲག་ལྔ་བཅང་གླུད་རིགས་ཀྱིས༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་མཆོད༔ དྲི་གསུར་ཇ་ཆང་སྐྱེམས་ཕུད་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མ་ལུས་མཆོད༔ མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས༔ མི་མཐུན་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེའི་གར༔ པདྨའི་དབུས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་པ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་སྤྲུལ་ལས༔
མཁྱེན་རབ་བདག་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས༔ རྨོངས་པའི་མ་རིག་མུན་པ་སེལ༔ གུར་གུམ་མདོག་འཛིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་སྤྲུལ་པ༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རིགས་དྲུག་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག༔ གངས་རིའི་མདོག་འཛིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་སྤྲུལ་པ༔ མཐུ་སྟོབས་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ལོག་པར་འདྲེན་པ་མཐར་བྱེད་པ

【汉语翻译】
各自迎請融入無二之中，然後伴隨著音樂，揮舞著彩色的幡旗，這樣說道：嗡！從調伏有情化身的淨土中，古汝釋迦獅子以及三寶等侍奉的賓客，祈請所有無餘降臨。從教令和誓言的宮殿中，文殊以及智慧中，成就的怙主功德賓客，祈請所有無餘降臨。從大悲的宮殿中，世間自在六道眾生，外續世間慈悲的賓客，祈請所有無餘降臨。從威力強大的宮殿中，金剛持與魔鬼之王，成為宿債賓客的那些，祈請剎那之間降臨。三千
大千世界國土中，顯現有之地的地主等，以信心和誓言的力量，祈請降臨此寂靜之地。 扎（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：降）、吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：生）、 班（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：束缚）、 霍（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：喜）！無二融入。在蓮花月輪上各自美麗的座墊上，安住於無二自性之中。頂禮並獻上各種寂靜的供品。然後是獻供：嗡！花、香、燈、塗香，食物、音樂，寂靜的物品，供養釋迦獅子、文殊、大悲者，金剛忿怒的諸神眾。白色甘甜令人喜愛的五種功德，供養三寶侍奉的所有賓客。藥、朵瑪、血、秘密供品等，供養怙主功德的所有賓客。食物、衣服、臥具、用具財物，供養六道慈悲的所有賓客。以五肉五血所持的贖命之物，供養魔鬼類宿債的所有賓客。以香、酒、茶酒的精華，供養三千世界的所有地主。供養啊！獻供啊！請歡喜享用！請成辦平息不和的事業！然後是讚頌：嗡！十方諸佛慈悲的舞姿，蓮花之中出生的化身，調伏五濁惡世的眾生，釋迦獅子，向您讚頌！從所有佛陀的身化身中，
智慧之主文殊菩薩，消除愚癡無明的黑暗，持有藏紅花色的您，向您讚頌！所有佛陀的語化身，慈悲的自在觀世音，從根拔起六道輪迴，持有雪山之色的您，向您讚頌！所有佛陀的意化身，威力自在的金剛持，斷除邪道的引導者

【英语翻译】
Having invited and dissolved them individually into non-duality, then, accompanied by music, waving the colored banners, say this: Om! From the pure land of the emanation body that tames beings, Guru Shakya Sengge and the Three Jewels, etc., guests of service, please come, all without exception. From the palace of command and oath, from Manjushri and wisdom, accomplished protectors, guests of merit, please come, all without exception. From the palace of great compassion, the lord of the world, the six realms of beings, outer tantra, guests of worldly compassion, please come, all without exception. From the palace of great power and strength, Vajradhara and the king of demons, those who have become guests of karmic debt, please come in an instant. From the three thousand
great thousand world realms, the lords of the land of appearance and existence, etc., by the power of faith and oath, please come to this peaceful place. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ! Dissolve into non-duality. On the beautiful seats of lotus and moon, may you remain steadfast in the nature of non-duality. I prostrate and offer various peaceful offerings. Then, the offering: Om! Flowers, incense, lamps, perfume, food, music, peaceful substances, I offer to Shakya Sengge, Manjushri, Great Compassionate One, and the assembly of Vajra Wrathful deities. White, sweet, and desirable five qualities, I offer to all the guests who serve the Three Jewels. Medicine, torma, blood, secret offerings, etc., I offer to all the guests of the protectors of merit. Food, clothing, bedding, utensils, and wealth, I offer to all the guests of compassion of the six realms. With the ransom of five meats and five bloods, I offer to all the guests of karmic debt of the demon class. With incense, beer, tea, and the essence of wine, I offer to all the lords of the three thousand worlds. I offer! I present! Please enjoy! Please accomplish the activity of pacifying discord! Then, the praise: Om! The compassionate dance of the Buddhas of the ten directions, the emanation body born in the center of the lotus, who tames the beings of the degenerate age, Shakya Sengge, I praise you! From the body emanation of all the Buddhas,
the lord of wisdom, Manjushri, who dispels the darkness of ignorance, you who hold the color of saffron, I praise you! The speech emanation of all the Buddhas, the lord of compassion, Avalokiteshvara, who uproots the cycle of the six realms, you who hold the color of the snow mountain, I praise you! The mind emanation of all the Buddhas, the powerful Vajradhara, who destroys the misleading guides

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
༔ ནམ་མཁའི་མདོག་འཛིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ བརྩེ་གདུང་ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ འགྲོ་བ་མཐའ་དག་འདུལ་མཛད་པ༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ སྲི་ཞུའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་རྣམས་བསྟོད༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་སྲོག་ལྟར་གཅེས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཐབས་ཀྱིས་སྲུང༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ༔ ཡོན་ཏན་མགྲོན་དུ་གྱུར་རྣམས་བསྟོད༔ རྟོགས་ན་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ཉིད༔ མ་རྟོགས་རིགས་དྲུག་སོ་སོར་སྣང༔ མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད༔ སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་རྣམས་བསྟོད༔ དྲག་ཤུལ་ལྡན་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ༔ རང་རིགས་རྟོགས་ན་ཡེ་ཤེས་ཏེ༔ མ་རྟོགས་དུག་ལྔ་བདག་འཛིན་པ༔ ལན་ཆགས་མགྲོན་དུ་གྱུར་རྣམས་བསྟོད༔ ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས་བཅས་ཤིང༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཐབས་ཀྱིས་བསྲུང༔ འཇིག་རྟེན་མགྲོན་དུ་གྱུར་རྣམས་བསྟོད༔ དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི༔ ཐོག་མར་ཤིང་བྱང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་
མཛོད༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲང་འབྲང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ རིན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ འབྲུ་སྣ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ ཇ་དང་ཆང་སོགས་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག༴ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ༴ སརྦ༴ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི༴ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས༴ ཕྲག༴ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༴ སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ༴ བརྒྱའམ་གང་འགྲུབ་ཐབ་ལ་འབུལ༔ ༈ ཡང་
ཤིང་བྱང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་གུ་ཎ་ན

【汉语翻译】
向您，执持虚空颜色者，致敬！慈爱悲悯之心，永不间断！调伏一切众生者！至尊三宝，寂静忿怒尊众！向作为侍奉宾客者，致敬！视教令和誓言如生命般珍贵！以方便守护佛陀教法！由智慧和事业所成就！向功德宾客，致敬！若能证悟，无不是佛陀本身！若未证悟，则显现六道各自不同！最终安立于佛陀果位！向慈悲宾客，致敬！具足猛烈者，恒常游走！若能证悟自性，即是智慧！若未证悟，则执着五毒为我！向宿债宾客，致敬！外为器世界宫殿，内为精华本尊！安住于五大元素之中！以方便守护胜者教法！向世间宾客，致敬！此后是供养焚烧物：首先拿起木条，嗡！向三宝侍奉的宾客们！供养息增木条的欲求！享用后，平息不和、疾病、瘟疫、邪魔！嫉妒、害心，祈请息灭！那摩 惹那 札雅雅 萨玛雅 吽！（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नमोरत्नत्रयायसमयहुं，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya samaya hūṃ，汉语字面意思：皈依三宝誓言吽！） 萨瓦 杜香 昂达惹 夏恩谛 咕噜 梭哈！（藏文：སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्वदुष्टंअंतरशांतिकुरुस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva duṣṭaṃ antara śānti kuru svāhā，汉语字面意思：一切恶障内在寂静作 梭哈！）拿起酥油灯，嗡！三宝！供养珍贵酥油灯！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起白三物，嗡！三宝！供养酸奶、牛奶白三物！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起甜三物，嗡！三宝！供养砂糖、红糖、蜂蜜！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起炒面，嗡！三宝！供养具足百味的炒面！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起谷物，嗡！三宝！供养青稞、稻米、小麦等谷物！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起茶酒，嗡！三宝！供养茶和酒等精华饮料！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起丝绸、虎皮、布匹，嗡！三宝！供养丝绸、虎皮、布匹！享用！嫉妒！那摩！萨瓦！拿起珍宝炒面，嗡！三宝侍奉！供养各种珍宝！享用！嫉妒！那摩 惹那 札雅雅！萨瓦 杜香 昂达惹 夏恩谛 咕噜！将百种或任何能办到的供品供于炉灶之上！再次，
拿起木条，嗡！向怙主功德宾客们！供养息增木条的欲求！享用后，平息不和、疾病、瘟疫、邪魔！嫉妒、害心，祈请息灭！那摩 咕那 那

【英语翻译】
Homage to you, who hold the color of the sky! Compassion and loving-kindness are never-ending! You who tame all beings! Supreme Three Jewels, assembly of peaceful and wrathful deities! Homage to those who have become guests of service! Cherishing the commands and vows like life itself! Protecting the Buddha's teachings with skillful means! Accomplished through wisdom and action! Homage to those who have become guests of virtue! If realized, there is nothing that is not the Buddha himself! If not realized, the six realms appear separately! Ultimately establishing on the state of Buddhahood! Homage to those who have become guests of compassion! Those who possess fierceness, constantly wander! If one realizes one's own nature, it is wisdom! If not realized, one clings to the five poisons as self! Homage to those who have become guests of karmic debt! Outwardly, the palace of the vessel world, inwardly, the essence deities! Abiding within the five elements! Protecting the Victorious One's teachings with skillful means! Homage to those who have become worldly guests! Then, offering the substances for burning: First, take the wooden sticks, Om! To the guests of the Three Jewels' service! Offering the desired fulfillment of peaceful and increasing wooden sticks! Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, and obstacles! Jealousy and harmful thoughts, please pacify! Namo Ratna Trayāya Samaya Hūṃ! （藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नमोरत्नत्रयायसमयहुं，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya samaya hūṃ，汉语字面意思：皈依三宝誓言吽！） Sarva Duṣṭaṃ Antara Śānti Kuru Svāhā! （藏文：སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्वदुष्टंअंतरशांतिकुरुस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva duṣṭaṃ antara śānti kuru svāhā，汉语字面意思：一切恶障内在寂静作 梭哈！）Take the butter lamp, Om! Three Jewels! Offering precious butter lamps! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the three white substances, Om! Three Jewels! Offering yogurt, milk, the three white substances! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the three sweet substances, Om! Three Jewels! Offering sugar, molasses, honey! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the fried flour, Om! Three Jewels! Offering fried flour with a hundred excellent flavors! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the grains, Om! Three Jewels! Offering barley, rice, wheat, and other grains! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the tea and alcohol, Om! Three Jewels! Offering tea and alcohol, the essence of beverages! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the silk, tiger skin, and cloth, Om! Three Jewels! Offering silk, tiger skin, and cloth! Accept! Jealousy! Namo! Sarva! Take the precious fried flour, Om! Three Jewels' service! Offering various kinds of precious things! Accept! Jealousy! Namo Ratna Trayāya! Sarva Duṣṭaṃ Antara Śānti Kuru! Offer a hundred or whatever can be accomplished to the stove! Again,
Take the wooden sticks, Om! To the protectors, the guests of virtue! Offering the desired fulfillment of peaceful and increasing wooden sticks! Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, and obstacles! Jealousy and harmful thoughts, please pacify! Namo Guṇa Na

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲང་འབྲང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ་སྣ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔
ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཇ་དང་ཆང་དང་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱའམ་གང་འགྲུབ་འབུལ༔ ༈ ཡང་ཤིང་བྱང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲང་འབྲང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རི

【汉语翻译】
ཨཱ་ཐ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：आः ठः समय हूँ，梵文罗马拟音：āḥ ṭhaḥ samaya hūṃ，汉语字面意思：啊，他，誓言，吽）萨尔瓦杜斯当安达拉香廷咕噜梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着酥油团食子，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养珍贵酥油的团食子，享用后平息不和疾病瘟疫魔障，平息嫉妒损害之心，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着三白，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养酸奶牛奶三白，享用后平息不和疾病瘟疫魔障，平息嫉妒损害之心，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着三甜，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养红糖蔗糖蜂蜜，享用后平息不和疾病瘟疫魔障，平息嫉妒损害之心，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着糌粑，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养具有百种美味的糌粑，享用后平息不和疾病瘟疫魔障，平息嫉妒损害之心，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着各种谷物，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养青稞稻米小麦等各种谷物，享用后，平息嫉妒，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。
拿着茶酒，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养茶和酒以及精华饮料，享用后，平息嫉妒，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着丝绸、虎皮、豹皮、棉布，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养丝绸、虎皮、豹皮、棉布，享用后，平息嫉妒，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着珍宝粉末，嗡，对于怙主功德的宾客们，供养各种珍宝，享用后，平息嫉妒，那摩 ഗുཎ་ 纳塔 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。供养一百种或者任何能办到的。再次拿着木柴，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养柏树松树木柴的欲妙，享用后，平息嫉妒，那摩 玛哈 嘎汝尼嘎 萨玛雅 ཧཱུྃ་ 阿讷日 哲哲 布汝 匝 萨尔瓦 杜斯当 安达拉 香廷 咕噜 梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）拿着酥油团食子，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养

【英语翻译】
Āḥ ṭhaḥ samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding butter torma, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer precious butter torma. Having accepted it, pacify discord, disease, epidemic, and obstacles. Pacify jealousy and harmful thoughts. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding the three whites, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer yogurt, milk, the three whites. Having accepted it, pacify discord, disease, epidemic, and obstacles. Pacify jealousy and harmful thoughts. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding the three sweets, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer sugar, molasses, and honey. Having accepted it, pacify discord, disease, epidemic, and obstacles. Pacify jealousy and harmful thoughts. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding fried flour, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer fried flour with a hundred supreme tastes. Having accepted it, pacify discord, disease, epidemic, and obstacles. Pacify jealousy and harmful thoughts. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding various grains, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer barley, rice, wheat, and other various grains. Having accepted it, pacify jealousy. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā.
Holding tea and alcohol, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer tea, alcohol, and the essence of beverages. Having accepted it, pacify jealousy. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding various silks, tiger skin, leopard skin, and cotton cloth, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer various silks, tiger skin, leopard skin, and cotton cloth. Having accepted it, pacify jealousy. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding precious powder, Oṃ, to the guests of the Lord of Qualities, I offer various kinds of precious jewels. Having accepted it, pacify jealousy. Namo guṇa nātha samaya hūṃ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Offer a hundred or whatever can be accomplished. Again, holding firewood, Oṃ, to the guests of compassion for the six realms, I offer the desired offerings of juniper and pine firewood. Having accepted it, pacify jealousy. Namo mahā kāruṇika samaya hūṃ a nṛ tri ti pu ru jaḥ sarva duṣṭaṃ antara śāntiṃ kuru svāhā. Holding butter torma, Oṃ, to the guests of compassion for the six realms, I offer

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴
ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ་སྣ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཇ་དང་ཆང་དང་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴
ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏི་པུ་རུ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱའམ་གང་འགྲུབ་འབུལ༔ ༈ ཡང་ཤིང་བྱང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲང་འབྲ

【汉语翻译】
大块酥油成堆供养，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持三白（牛奶、酸奶、酥油），嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养酸奶、牛奶三白，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持三甜（冰糖、红糖、蜂蜜），嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养冰糖、红糖、蜂蜜，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持炒面，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养具有百种美味的炒面，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持各种谷物，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养青稞、稻米、小麦等各种谷物，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持茶酒，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养茶和酒以及精华饮料，享用后，请平息不和、疾病、瘟疫、邪魔，嫉妒和害心。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持丝绸、虎皮、棉布，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养丝绸、虎皮、棉布，享用后（平息）嫉妒。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
手持珍宝粉末，嗡，对于六道慈悲的宾客们，供养各种珍宝，享用后，请平息不和、疾病、瘟疫、邪魔，嫉妒和害心。
那摩玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅吽阿讷日智智布汝匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
供养一百份或者任何能成就的。
再次，手持木柴，嗡，对于魔障和宿债的宾客们，供养柏树和杜松木柴的欲妙供品，享用后（平息）嫉妒。
玛哈嘎汝汝扎 吽 啪 萨尔瓦 维格南 邦 匝 萨尔瓦杜斯当 安达ra香谛 古汝 梭哈
成堆

【英语翻译】
Offering large chunks of butter in piles, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding the three whites (milk, yogurt, butter), Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer yogurt, milk, the three whites, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding the three sweets (rock sugar, brown sugar, honey), Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer rock sugar, brown sugar, honey, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding roasted barley flour, Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer roasted barley flour with a hundred supreme tastes, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding various grains, Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer barley, rice, wheat, and other grains, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding tea and alcohol, Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer tea, alcohol, and the choicest beverages, after partaking, please pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful intentions.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding silk, tiger skin, and cotton cloth, Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer silk, tiger skin, and cotton cloth, after partaking, (pacify) jealousy.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Holding precious gem powder, Om, to the guests of compassion of the six realms, I offer various kinds of precious gems, after partaking, please pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful intentions.
Namo Mahakarunika Samaya Hum Ah Nri Tri Ti Puru Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Offering a hundred or whatever can be accomplished.
Again, holding firewood, Om, to the guests of obstructing spirits and karmic debts, I offer the desired offerings of juniper and cedar firewood, after partaking, (pacify) jealousy.
Maha Karu Rudra Hum Phet Sarva Vighnam Bam Dza Sarva Dushtam Antara Shanti Kuru Svaha.
Piles.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔
ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ་སྣ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཇ་དང་ཆང་སོགས་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མི་མཐུན་ནད་རིམས་བགེགས༔ ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་རུ་དྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱའམ་གང་འགྲུབ་འབུལ༔ ༈ ཡང་ཤིང་བྱང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་
བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞི་ཤུག་བྱང་བུའི་འདོད་གསོལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ 

【汉语翻译】
我拿着，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养珍贵酥油的成串供品，享用后……嫉妒……玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着白三物，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养酸奶和牛奶白三物，享用后……嫉妒……玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着甜三物，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养冰糖、红糖、蜂蜜，享用后……嫉妒……玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！
我拿着炒面，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养具有百种殊胜美味的炒面，享用后……嫉妒……玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着各种谷物，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养青稞、稻米、小麦等各种谷物，享用后，平息不和、疾病、瘟疫、障碍，嫉妒、害心，玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着茶酒，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养茶和酒等精华饮料，享用后，平息不和、疾病、瘟疫、障碍，嫉妒、害心，玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着各种丝绸、虎皮、豹皮、棉布，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养各种丝绸、虎皮、豹皮、棉布，享用后，平息不和、疾病、瘟疫、障碍，嫉妒、害心，玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！我拿着珍宝炒面，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！对于障碍族类的宿债宾客们，供养各种珍宝，享用后，平息不和、疾病、瘟疫、障碍，嫉妒、害心，玛哈嘎噜噜扎 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 萨瓦 维格南 邦 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！供养一百种或任何能办到的。再次，我拿着木牌，嗡(藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！三千世界的地
主宾客们，供养息增木牌的欲妙，享用后……嫉妒……布弥巴地 萨玛雅 扎 萨瓦 杜斯当 安达拉 香定 咕噜 梭哈(藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！

【英语翻译】
I hold, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer strings of precious butter. Having accepted... Jealousy... Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold the three white things, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer yogurt and milk, the three white things. Having accepted... Jealousy... Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold the three sweet things, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer sugar, molasses, and honey. Having accepted... Jealousy... Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha!
I hold fried flour, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer fried flour with a hundred supreme tastes. Having accepted... Jealousy... Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold various grains, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer various grains such as barley, rice, and wheat. Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful thoughts. Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold tea and alcohol, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer the essence of tea and alcohol. Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful thoughts. Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold various silks, tiger skins, leopard skins, and cotton cloths, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer various silks, tiger skins, leopard skins, and cotton cloths. Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful thoughts. Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I hold precious fried flour, Om! To the obstructive lineage of karmic debtors, I offer various kinds of precious things. Having accepted, pacify discord, disease, epidemics, obstacles, jealousy, and harmful thoughts. Maha Karuru Rudra Hum Phat Sarva Vighnam Bam Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha! I offer a hundred or whatever can be accomplished. Again, I hold a wooden plaque, Om! To the lords of the three thousand worlds,
I offer the desired fulfillment of peaceful juniper wooden plaques. Having accepted... Jealousy... Bhumi Pati Samaya Jah Sarva Dustam Antara Shanti Kuru Svaha!

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འབྲང་འབྲང་འབུལ་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་མར་གྱི་འབྲང་འབྲང་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཀར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཞོ་དང་འོ་མ་དཀར་གསུམ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངར་གསུམ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་མར་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཕྱེ་མར་རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ་སྣ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ནས་འབྲས་གྲོ་སོགས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཇ་ཆང་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ ཇ་དང་ཆང་སོགས་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་
གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ དར་སྣ་སྟག་གཟིག་རས་མོ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་ཐོགས་ལ༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཕྲག་དོག༴ བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་དུཥྚཾ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་བསྲེག་རྫས་བརྒྱ་སོགས་འབུལ༔ འདི་སྐབས་གོང་གི་བསྟོད་པ་བྱ༔ བསང་དུད་བྱས་ལ༔ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང༔ དྲི་གསུར་བསང་གི་དུད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ནད་མུག་མཚོན་གསུམ་ཞི་བར་མཛོད༔ ཡུལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་གྱུར་ཅིག༔ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཐང་ལྷ་སྤོམ་ར་རྡོ་ཏི་དང༔ ཛུ་འབོ་རྩེ་མོ་གཞོན་ནུའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་ཞི་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང༔ དྲི་གསུར་བསང་གི་དུད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ སྨྲྀ་ཏ

【汉语翻译】
献上油脂灯！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上珍贵油脂的灯！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上三白！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上酸奶和牛奶三白！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上三甜！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上蔗糖、红糖、蜂蜜！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上炒面！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上具有百种殊胜美味的炒面！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上各种谷物！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上青稞、稻米、小麦等各种谷物！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上茶酒！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上茶和酒等精华饮品！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上各种丝绸、虎皮、豹皮、棉布！嗡！对于三千世界
的地主神祇宾客们，献上各种丝绸、虎皮、豹皮、棉布！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！献上珍宝粉末！嗡！对于三千世界的地主神祇宾客们，献上各种珍宝！享用后……嫉妒……嗡，土地之主，三昧耶，乍！息灭一切恶事，安息！以此献上百种焚烧物等！此时念诵以上的赞颂词！进行焚香！唉！以信心和誓言，天龙八部、十方护法，十二地母及其眷属，降临于此，献上各种誓言物，以及香、熏的焚香！享用后，息灭我们眷属的疾病、饥荒、刀兵！愿国土安乐祥和！唉！以信心和誓言，唐拉、蓬热、多吉，以及觉沃热莫、琼努等众，降临于此，献上各种寂静物，以及香、熏的焚香！享用后……疾病、饥荒……愿国土安乐……唉！以信心和誓言，斯弥

【英语翻译】
Offering Bran Bran! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer precious butter lamps! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering the three whites! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer yogurt and milk, the three whites! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering the three sweets! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer sugar cane, brown sugar, and honey! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering fried dough! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer fried dough with a hundred supreme flavors! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering various grains! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer barley, rice, wheat, and other grains! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering tea and alcohol! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer the finest drinks, such as tea and alcohol! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering various silks, tiger skins, leopard skins, and cotton cloths! Om! To the lords of the three thousand worlds,
the guests, I offer various silks, tiger skins, leopard skins, and cotton cloths! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Offering precious powders! Om! To the lords of the three thousand worlds, the guests, I offer various kinds of jewels! Having accepted... Jealousy... Om, Bhumi Pati, Samaya Jah! Pacify all evils, peace! Thus, offer a hundred kinds of burnt offerings, etc.! At this time, recite the above praise! Perform incense burning! Alas! With faith and commitment, the eight classes of gods and demons, the ten directions of protectors, the twelve Tenma goddesses with their retinues, come here, I offer various commitment substances, and the incense smoke of fragrant incense! Having accepted, pacify the diseases, famine, and weapons of us and our retinue! May the land be peaceful and happy! Alas! With faith and commitment, Tangla, Pomra, Dorje, and Juwo Tsempo, the youth assembly, come here, I offer various peaceful substances, and the incense smoke of fragrant incense! Having accepted... diseases, famine... May the land be peaceful... Alas! With faith and commitment, Smriti

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་སེང་ནག་དགྲ་འདུལ་དང༔ རག་ནག་སེང་ཕྲམ་འཕྲང་ཉལ་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་ཞི་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང༔ དྲི་གསུར་བསང་གི་དུད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴
ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ༴ ཁྱུང་རྒོད་ལེགས་པ་དབང་ཆེན་དང༔ གཞི་འཛིན་རྩེ་རྒོད་དབང་ཕྱུག་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས༴ དྲི་གསུར༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་༴ མགོན་པོ་ལྕང་ཕུག་རྫོང་ཕྲམ་དང༔ ལྷ་རྒོད་གུང་རྒྱལ་འཕྱོ་བའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས༴ དྲི་གསུར༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་༴ གྷནྡྷེ་ཁྱུང་བཙུན་ཨེ་ཛ་རི༔ དཔལ་རི་དེ་ལོ་དྷྭ་ཛའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས༴ དྲི་གསུར༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་༴ དགྲ་འདུལ་དུང་རི་མ་ཡོ་དང༔ མི་མགོན་སྡང་ར་ལྷ་རྩེའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས༴ དྲི་གསུར༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་༴ གེར་མཛོ་དཔལ་བརྩེགས་འཕན་ཕྱུག་དང༔ དིལ་ར་འབར་བ་སེ་བོའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས༴ དྲི་གསུར༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ༴ ཀྱཻ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ནམ་མཁའ་ས་གཞི་རི་བྲག་ཆུ༔ ལ་ཕྲང་ཤིང་ལ་གནས་པ་ཡི༔ ལྷ་ཀླུ་གཉན་བཙན་ས་བདག་བདུད༔ སྨན་མོ་ལ་སོགས་གཞི་བདག་དང༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ སྟོང་གསུམ་ལ་གནས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་ཞི་རྫས༴ དྲི་གསུར་བསང་གི༴ བཞེས་ནས༴ ནད་མུག་མཚོན༴ ཡུལ་ཁམས་བདེ་༴ དེ་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་དཀོན་མཆོག་སྲི་
ཞུའི་མགྲོན༔ བསླབ་གསུམ་དོར་ནས་དུག་ལྔ་སྤྱོད༔ མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་བྱས་སོ་ཅོག༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་འགལ་བསྐང་མཆོད་གཡེལ༔ ཏ་ན་གྷ་ན་ཚད་མ་ཕྱིན༔ ཁ་ན་མ་ཐོ་བསྒྲུབས་སོ་ཅོག༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན༔ ང་བདག་ཁོང་ཁྲོས་གནོད་སེམས་བསགས༔ བསད་གཏུབས་བརྡུངས་བརྡེགས་རྐུས་ཕྲོགས་བཅོམ༔ སྡིག་པའི་རྣམ་སྨིན་བསགས་སོ་ཅོག༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན༔ ཕན་སེམས་མེད་པར་འདྲེ་ངན་བརྡུངས༔ སྔོན་གྱི་བུ་ལོན་ཤ་མཁོན་སྒྲིབ༔ རང་སེམས་འདྲེ་རུ་བཟུང་ངོ་ཅོག༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་མགྲོན༔ ཐབ་གཞོབ་མཁོན་གསུམ་མི་རུང་སྤྱོད༔ ས་ཆུ་ཤིང་རྡོ་ཕྲུ་རློག་བཅད༔ ཐུགས་ལ་ཅི་འགལ་བྱས་སོ་ཅོག༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོ

【汉语翻译】
黑狮降伏敌，黑红狮群卧山梁。
于此降临各种寂静物，供奉香熏祭祀之烟。
享用后，息灾疫，国土安乐。

嗟！以信心与誓言，雄鹰善者大权尊，
持地顶峰自在众，于此降临，供奉香熏，
享用后，息灾疫，国土安乐。嗟！以信心。
怙主香普宗仲，神鹰共杰飞翔众，
于此降临，供奉香熏，享用后，息灾疫，国土安乐。
嗟！以信心，甘德雄尊埃扎热，
吉祥山德洛幢众，于此降临，供奉香熏，
享用后，息灾疫，国土安乐。嗟！以信心，
降伏敌军之号角山不摇，人怙仇恨之神山顶众，
于此降临，供奉香熏，享用后，息灾疫，国土安乐。
嗟！以信心，格尔佐吉祥增益，
迪拉燃火色沃众，于此降临，供奉香熏，
享用后，息灾疫，国土安乐。嗟！以信心与誓言，
虚空大地山岩水，山谷森林所居之，
天龙夜叉土地神，药女等地基主，
显有世间神鬼众，三千世界所居一切，
于此降临寂静物，供奉香熏祭祀之，享用后，息灾疫刀兵，国土安乐。

之后忏悔：

霍！请垂听，供养三宝之宾客，舍弃三学行五毒，
五无间罪皆已造，坦白忏悔祈求清净。
霍！请垂听，怙主功德之宾客，生圆次第义相违，
补阙供养皆懈怠，塔纳嘎纳未达量，
不应为之事皆已作，坦白忏悔祈求清净。
霍！请垂听，六道慈悲之宾客，我执嗔怒积恶念，
杀戮砍剁殴打抢夺，罪业之果皆已积，
坦白忏悔祈求清净。霍！请垂听，鬼魅债主之宾客，
无有善心殴打恶鬼，往昔宿债血仇怨，
自心执为鬼魔相，坦白忏悔祈求清净。
霍！请垂听，三千地基之宾客，灶边争斗不善行，
土地水木石块皆毁坏，心中所违皆已作，
坦白忏悔祈求清净。

【英语翻译】
Black Lion subduing enemies, black and red lion packs lying on mountain ridges.
Come here with various peaceful substances, and offer the smoke of incense and burnt offerings.
Having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful.

Kye! With faith and samaya, Garuda the noble, powerful, and great,
Those who hold the ground, supreme and powerful, come here,
offer incense, having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful. Kye! With faith.
Protector Changphuk Dzongphram, divine Garuda, the soaring Gunggyal, come here,
offer incense, having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful.
Kye! With faith, Ghande Khyunjung Eza Ri,
Palri Delo Dhwaja's assembly, come here, offer incense,
having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful. Kye! With faith,
The horn mountain that subdues enemies does not shake, the mountain peak of the protector of beings, Dangra Lhatse, come here,
offer incense, having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful.
Kye! With faith, Gerzo Pal Tsek Phen Phuk,
Dilra Barwa Sewo's assembly, come here, offer incense,
having received, pacify disease and famine, may the country and region be peaceful. Kye! With faith and samaya,
Sky, earth, mountains, rocks, water, mountain passes, trees,
Gods, nagas, nyen, tsen, earth lords, demons, medicine women, and other local deities,
The gods and spirits of existence, all who dwell in the three thousand worlds,
Come here with peaceful substances, offer incense and burnt offerings, having received, pacify disease, famine, and weapons, may the country and region be peaceful.

Then, the confession to be done is:

Ho! Listen, guests of the Three Jewels,
having abandoned the three trainings, practicing the five poisons,
All five inexpiable sins have been committed,
I confess and purify, grant cleansing. Ho! Listen, guests of the Protector's qualities,
Generation and completion stages, meanings contradicted,
Completion and offerings neglected, Tana Ghana not up to measure,
Things not to be done have all been done, I confess and purify, grant cleansing.
Ho! Listen, guests of compassion for the six realms,
Ego and anger, harmful thoughts accumulated,
Killing, cutting, beating, robbing, plundering, destroying,
The ripening of sins has all been accumulated, I confess and purify, grant cleansing.
Ho! Listen, guests of obstructing spirits and karmic debts,
Without beneficial thoughts, evil spirits beaten,
Past debts, blood feuds, obscurations,
One's own mind held as a demon, I confess and purify, grant cleansing.
Ho! Listen, guests of the three thousand local deities,
Stove-side quarrels, three kinds of malice, improper conduct,
Land, water, trees, stones all destroyed,
Whatever was against your heart has all been done, I confess and purify, grant cleansing.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ལ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ མགྲོན་ལྔ་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ མི་མཐུན་ཞི་ཞིང་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས༔ འགྲོ་བ་དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བརླག༔ ཅི་བསམ་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཡང་ལེན་ནི༔
ཀྱཻ༔ བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་དང༔ མཁའ་འགྲོའི་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་རྩལ་སྟོབས༔ ནོར་ལྷའི་དཀོར་ནོར་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པ་དྲུག༔ ཡུལ་ལྷའི་བདེ་སྐྱིད་ཕྱྭ་དང་གཡང་དུ་ལེན༔ ཧུ་ཡེ་ཧུ་ལྡན་ཕྱྭ་ཡེ་ཕྱྭ་བརྟན་ནོ༔ གཡང་རི་རབ་བརྟན་གཡང་གི་ལྗོན་པ་རྒྱས༔ གཡང་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་གཡང་གི་ར་བས་བསྐོར༔ གཡང་སྲོག་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་རྟག་བརྟན་ཤོག༔ འདིའི་སྐབས་སུ་གཤེགས་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་སོགས་གཞན་ནས་ཁ་བསྐང་བྱའོ། །ཞེས་སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་འདི་ནི་ཁོ་བོ་རིག་པ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ་གྱིས་གཏེར་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་ནས་གཏེར་ཞལ་ཕྱེ་དུས། དབྱུང་རྔུབ་རླུང་གི་གྲངས་ཐེམ་ནམ་མཁའི་ནོར་བུ་དང་ཤར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཟུང་གི་སྤྲོ་བསྡུས་སྦྱོར་བས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་བདེ་བས་མྱོས་པའི་ཟློས་གར་ལས། ལྷ་ལམ་ཡངས་པའི་ངོས་སུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ལས་འདས་པའི་ཟུར་མིག་ལྟ་བའི་གཟུགས་ཅན་དག་གི་གཡོ་བྱེད་ཟུང་གི་ལམ་དུ་ལེ་བརྒན་དམར་པོ་ལ་འཁུ་བའི་སྲབ་མཉེན་འཇམ་པའི་ཚད་ནི་ཤེས་བུའི་ལུས་དང་མཉམ་པར་ངག་ཚིག་རིས་སུ་གནས་པའི་འཕྲུལ་ལ། ཁོ་བོའི་འདྲེན་བྱེད་ཟུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཤིན་ཏུ་ཟིན་ཞིང་རོ་འཛིན་གྱི་བྱེད་ལས་དག་གི་བཅིངས་པས་ཀུན་རྒྱུའི་དབུས་སུ་འཆིངས་པའི་དབང་གིས་གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཉི་སྒྲོལ་བྱེད་ཅེས་པ་ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་གྱི་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཉེར་གཉིས་ལ་སམ་བྷོ་ཏྲ་ཡི་ངོས་སུ་བྲིས་པ་སླར་ཡི་གེར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་བའི་ནད་རིགས་ཞི་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
འདི་སྐབས་སུ་ཐོག་མའི་ཀུན་བཟང་མན་དང་འཇག་མའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུར་ཤེས་པར་གྱིས་མིན་པ་རེ་དོགས་རེ་བ་དག་གི་རྟོགས་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་ནས། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཐུགས་དང་འགལ་བ་མ་བྱེད། རྒོལ་བ་བྱུང་ན་ཁོ་བོས་ལན་ཡོད་དོ། །ཞེས་གཏེར་སྟོན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་ཡི་ཞི་ཆོག་འདི་ལ་འབད་ན་སྣང་སྲིད་ཞི་བའི་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་ཀུན་གྱི་དབྱིངས་ལ་ཞོག་ཅིག །དགེའོ།། ༈ །།ཤིང་བྱང་འདོད་གསོལ་ནི། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཐུགས་དང་འག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ལ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ མགྲོན་ལྔ་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ མི་མཐུན་ཞི་ཞིང་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས༔ འགྲོ་བ་དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བརླག༔ ཅི་བསམ་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཡང་ལེན་ནི༔\nཀྱཻ༔ བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་དང༔ མཁའ་འགྲོའི་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་རྩལ་སྟོབས༔ ནོར་ལྷའི་དཀོར་ནོར་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པ་དྲུག༔ ཡུལ་ལྷའི་བདེ་སྐྱིད་ཕྱྭ་དང་གཡང་དུ་ལེན༔ ཧུ་ཡེ་ཧུ་ལྡན་ཕྱྭ་ཡེ་ཕྱྭ་བརྟན་ནོ༔ གཡང་རི་རབ་བརྟན་གཡང་གི་ལྗོན་པ་རྒྱས༔ གཡང་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་གཡང་གི་ར་བས་བསྐོར༔ གཡང་སྲོག་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་རྟག་བརྟན་ཤོག༔ འདིའི་སྐབས་སུ་གཤེགས་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་སོགས་གཞན་ནས་ཁ་བསྐང་བྱའོ། །ཞེས་སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་འདི་ནི་ཁོ་བོ་རིག་པ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ་གྱིས་གཏེར་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་ནས་གཏེར་ཞལ་ཕྱེ་དུས། དབྱུང་རྔུབ་རླུང་གི་གྲངས་ཐེམ་ནམ་མཁའི་ནོར་བུ་དང་ཤར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཟུང་གི་སྤྲོ་བསྡུས་སྦྱོར་བས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་བདེ་བས་མྱོས་པའི་ཟློས་གར་ལས། ལྷ་ལམ་ཡངས་པའི་ངོས་སུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ལས་འདས་པའི་ཟུར་མིག་ལྟ་བའི་གཟུགས་ཅན་དག་གི་གཡོ་བྱེད་ཟུང་གི་ལམ་དུ་ལེ་བརྒན་དམར་པོ་ལ་འཁུ་བའི་སྲབ་མཉེན་འཇམ་པའི་ཚད་ནི་ཤེས་བུའི་ལུས་དང་མཉམ་པར་ངག་ཚིག་རིས་སུ་གནས་པའི་འཕྲུལ་ལ། ཁོ་བོའི་འདྲེན་བྱེད་ཟུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཤིན་ཏུ་ཟིན་ཞིང་རོ་འཛིན་གྱི་བྱེད་ལས་དག་གི་བཅིངས་པས་ཀུན་རྒྱུའི་དབུས་སུ་འཆིངས་པའི་དབང་གིས་གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཉི་སྒྲོལ་བྱེད་ཅེས་པ་ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་གྱི་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཉེར་གཉིས་ལ་སམ་བྷོ་ཏྲ་ཡི་ངོས་སུ་བྲིས་པ་སླར་ཡི་གེར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་བའི་ནད་རིགས་ཞི་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།\nའདི་སྐབས་སུ་ཐོག་མའི་ཀུན་བཟང་མན་དང་འཇག་མའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུར་ཤེས་པར་གྱིས་མིན་པ་རེ་དོགས་རེ་བ་དག་གི་རྟོགས་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་ནས། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཐུགས་དང་འགལ་བ་མ་བྱེད། རྒོལ་བ་བྱུང་ན་ཁོ་བོས་ལན་ཡོད་དོ། །ཞེས་གཏེར་སྟོན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་ཡི་ཞི་ཆོག་འདི་ལ་འབད་ན་སྣང་སྲིད་ཞི་བའི་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་ཀུན་གྱི་དབྱིངས་ལ་ཞོག་ཅིག །དགེའོ།། ༈ །།ཤིང་བྱང་འདོད་གསོལ་ནི། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཐུགས་དང་འག

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཞིང་སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་གཞི་གནས་བདག་ལྷ་ཀླུ་འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་ཕོག་ཐུག་འགྲམས་འཁྲུགས་ཤོར་བ་དང་། ལོ་ཉེས་བཙའ་སད་མུ་གེ་ནད་མཚོན་གོད་ཁ་མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་སོགས། མདོར་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྤྱིར་བཏང་གིས་མཚོན་གང་འདོད་བསྒྱུར་བར་བྱའོ།།
སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་མི་མཐུན་ཞི་བའི་སྨན་མཆོག །ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།

【汉语翻译】
田地、显有世间的八部众、土地神、地祗、龙族、一切鬼神受到损害、伤害、争斗，以及凶年、霜雹、饥荒、疾病、刀兵、灾难、边境的军队等等，总而言之，一切不和之方，夏母定 咕汝 梭哈。（藏文：ཤཱནྟིཾ་，梵文天城体：शान्ति，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂静） 咕汝 梭哈。（藏文：ཀུ་རུ་，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作） 梭哈。（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）一般而言，随所欲而转变。
显有寂静白色仪轨，不和寂灭之妙药。啦哩达 瓦吉ra。

【英语翻译】
Fields, the eight classes of beings in phenomenal existence, local deities, land owners, nagas, and all spirits being harmed, injured, and in conflict, as well as bad years, frost, hail, famine, disease, weapons, disasters, border armies, etc. In short, all inharmonious aspects, Śāntiṃ Kuru Svāhā. In general, transform as desired.
The white ritual of pacifying phenomenal existence, the supreme medicine for pacifying discord. Lalita Vajra.

============================================================

